риелтор инкогнито 301 / 7360
Советы от риэлторов и юристов по вопросам сопровождения и самостоятельного оформления сделок с недвижимостью. Профессиональную же консультацию лучше получить в офисе агентства недвижимости или на очной встрече с риэлтором. Множество подфорумов по самым актуальным аспектам купли-продажи всех типов недвижимости.
22 сен. 2019
22 сен. 2019
грамота.ру - это типа википедии, где кто угодно может ответы писать? А давайте у центробанка спросим?22.09.19, 17:29Alchonok писал(а):Почти так, только все наоборот22.09.19, 17:25brainstorm13 писал(а):в русском языке Трансакция - это из психологии (Трансакционный анализ Берна), а к операциям все же ближе ТранЗакция, и в банках, и в ИТ22.09.19, 17:22Alchonok писал(а):А в чем ляп-то? В отношении банковских операций правильно писать трансакция, а не транзакция. Это Тундра решила сумничать и села в лужу
Trust me!
внешняя ссылка
Поиском на цбр.ру находятся оба варианта, но с перевесом 276 vs 216 выигрывает ТранЗакция. И при беглом анализе, то, что ищется по транСакция - переводные статьи и т.д.
Думаю, нет смысла спорить, что в сфере банковского регулирования ЦБРФ более авторитетный орган, чем грамота.ру?
22 сен. 2019
brainstorm13,
В сфере регулирования - бесспорно, но в сфере русского языка грамота.ру, все же, поавторитетнее
В сфере регулирования - бесспорно, но в сфере русского языка грамота.ру, все же, поавторитетнее
22 сен. 2019
вот только слово заимствовано из иностранных языков и используется в профессиональной лексике. Язык подтянется, но позже.22.09.19, 17:45moikotik писал(а):brainstorm13,
В сфере регулирования - бесспорно, но в сфере русского языка грамота.ру, все же, поавторитетнее
22 сен. 2019
Не только и не столько в профессиональной. Когда Вы расплачиваетесь в магазине картой за бутылку водки, вы совершаете «сделку» (именно так переводится transaction). Естественно, это не имеет никакого отношения к «профессиональной» лексике.22.09.19, 17:49brainstorm13 писал(а):вот только слово заимствовано из иностранных языков и используется в профессиональной лексике. Язык подтянется, но позже.22.09.19, 17:45moikotik писал(а):brainstorm13,
В сфере регулирования - бесспорно, но в сфере русского языка грамота.ру, все же, поавторитетнее
Правила транскрипции, конечно, пока далеки от укоренения. Но не думаю, что это причина ломать копья на протяжении десятка страниц.
22 сен. 2019
22 сен. 2019
ну какую "сделку" я произвожу операцию "можно я картой заплачу"? А уже за кулисами платежного терминала возникают многочисленные ИТ, финансовые и банковские транЗакции22.09.19, 17:54moikotik писал(а):расплачиваетесь в магазине картой за бутылку водки, вы совершаете «сделку» (именно так переводится transaction)
все во благо, межличностный конфликт вытеснили бюрократической нудятиной
22 сен. 2019
только спор-то был о финансовой грамотности22.09.19, 17:55Alchonok писал(а):Русский орфографический словарь авторитетней ЦБ по части грамотности
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя